BOŠTJAN GORENC – PIŽAMA

 

pizama 

 

Rojen v Kranju, 1977

 

komik, prevajalec, pisatelj

 

e-naslov: bostjan.gorenc@gmail.com

 

V književnih krogih poznan predvsem kot prevajalec. Najmlajšim se je priljubil s prevodi serij o Kapitanu Gatniku in Gospodu Gnilcu, najstnike je prepričal s prevodi uspešnic Krive so zvezde, Čudo in Eleanor in Park, odrasle pa je prestavil v krvavi fantazijski svet Pesmi ledu in ognja. Za prevod romana Dobra znamenja je bil leta 2012 uvrščen na častno listo IBBY, Mednarodne zveze za mladinsko književnost, za svoj prvi uradno izdani prevod (Knjiga prerokb: odgovori na življenjska vprašanja) pa se pretvarja, da se ni zgodil.

Z Matejem de Ceccom je 2015 in 2016 izdal dva zvezka stripov o Šnofijevi druščini, s katero spravljata v smeh Pilovke in Pilovce že od leta 2008. sLOLvenski klasiki 1 so njegov solistični prvenec, s katerim se hoče prepričati v utvaro, da petnajst let visenja na internetu ni bil stran vržen čas. V prihodnosti ga čakata izida dveh otroških slikanic, na srečo bralcev in založbe pa bo zanju prispeval zgolj besedilo.

Sicer se ukvarja še s stand-up komedijo, snemanjem podkasta Glave, med letoma 2007 in 2008 pa se je udinjal na Mladinski knjigi kot urednik za mladinsko leposlovje.

 

Nagrade

 

Častna lista IBBY 2012 za prevod romana Terryja Pratchetta in Neila Gaimana Dobra znamenja (Good Omens),

znak zlata hruška za prevode del iz zbirke Kapitan Gatnik: Prigode kapitana Gatnika; Kapitan Gatnik in napad govorečih stranišč; Kapitan Gatnik in strahotna vrnitev Zvončkohlača Cinglja; Kapitan Gatnik in razjarjeno rohnenje radioaktivnih roboboksaric; Kapitan Gatnik in tiranska tlaka turboskreta 2000; Prigode Uka in Glaka, kungfujskih pračlovekov iz prihodnosti; Super pleničko. 2, Tatovi straniščnih školjk (Dav Pilkey), iz zbirke Gospod Gnilc: Gravžarije gospoda Gnilca: pripovedi iz Poprovega Gradca; Gospod Gnilc in petični piškot; Gospod Gnilc in goblini; Gospod Gnilc in kristali moči (Andy Stanton), Milijoni (Frank Cottrell Boyce), Kaj pa mleko? (Neil Gaiman), Krive so zvezde (John Green), Čudo (R. J. Palacio), Eleanor in Park (Rainbow Rowell),

znak zlata hruška za delo sLOLvenski klasiki 1.

 

Izbor literature

 

Avtorska dela:

sLOLvenski klasiki 1, Cankarjeva založba, 2015

Šnofijeva druščina: škratovi štumfi, rjast robot in šmentani šofer (z Matejem de Ceccom), Mladinska knjiga, 2015)

Šnofijeva druščina: grintavi gusar, tečna trafikantka in kiparska kanalja (z Matejem de Ceccom), Mladinska knjiga, 2016)

 

Prevodi:

Zbirka Kapitan Gatnik, Mladinska knjiga, 2003 – 2015

Zbirka Gospod Gnilc, Mladinska knjiga, 2011 – 2013

Terry Pratchett in Neil Gaiman: Dobra znamenja, Sanje, 2010

John Green: Krive so zvezde, Mladinska knjiga, 2013

Neil Gaiman: Kaj pa mleko, Mladinska knjiga, 2014

R. J. Palacio: Čudo, Ocean, 2014

Jeff Smith: Bone 1, Na svidenje, Boneville, Graffit, 2014

Rainbow Rowell: Eleanor in Park, Mladinska knjiga, 2015

 

Program za otroke in mladino

 

Program za osnovne šole 

Pripravim lahko skupni nastop za vse razrede, najraje pa ločim nastop za razredno in predmetno stopnjo, saj se tako lahko lažje prilagodim starostni skupini s programom, ki je bolj osredotočen na določeno starost.

Osnova nastopa je predstavitev nekaj zabavnih odlomkov iz mojih prevodov, podkrepljena z zafrkantskimi čarovniškimi triki in pripovednim programom prirejenih ljudskih pravljic, prilagojenih duhu sodobnega časa. Če sta na voljo projektor in platno, z učenci ugibamo naslove pravljic in knjig, zapisanih s čustvenčki, predmetni stopnji pa predstavim še odlomke iz sLOLvenskih klasikov 1.

Na voljo sem seveda tudi za pogovor z učenci.

 

Program za srednje šole

Obisk srednje šole je v obliki pogovora, ki ga pripravijo dijaki. Fokus pogovora so lahko sLOLvenski klasiki ali prevajanje fantazijske in mladinske književnosti. Lahko seveda tudi oboje. S seboj prinesem zabavne primere in aktivno vključim dijake.

 

Povezave

www.pizama.net